Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

подтянуть лодку

  • 1 подтянуть лодку к берегу

    Diccionario universal ruso-español > подтянуть лодку к берегу

  • 2 подтянуть

    Русско-белорусский словарь > подтянуть

  • 3 подтянуть

    1. сов.
    кого-что
    тартып (һөйрәп) килтереү
    2. сов.
    кого-что
    затащить подо что-л.
    аҫҡа (аҫтына) тартыу (индереү), тартып алып инеү
    3. сов.
    кого-что
    туплау, йыйыу
    4. сов. что
    тарта (тарттыра, ҡыҫа) биреү (төшөү)
    5. сов.
    кого-что; перен., разг.
    алға һөйрәү (әйҙәү, этәреү)
    6. сов.
    кому и без доп.
    подпеть
    ҡушылыу, ҡушылып китеү
    йырға

    Русско-башкирский словарь > подтянуть

  • 4 подтянуть

    сов.
    1) ( что) кыса (тарта, тарттыра) төшү, кысыбрак буу
    2) ( кого-что) тартып (сөйрәп, өстерәп) китерү
    3) ( кого-что) туплау, җыю, китерү
    4) перен.; разг. ( кого-что) алга этәрү (чыгару, сөйрәү, әйдәү)
    5) кому и без доп. (подпеть) кушылып җырлау, җырга кушылу, кушылып китү

    Русско-татарский словарь > подтянуть

  • 5 подтянуть


    сов.
    1. что (затянуть потуже) пкъузын, бгъэпытэн, зэкIэпфызэн
    подтянуть подпругу ныбэпхыр бгъэпытэн
    2. кого-что (подтащить) дэлъэшъоен, дэкъудыен, елъэшъулIэн
    подтянуть лодку к берегу къуашъор нэпкъым слъэшъулIэн
    3. кого-что (собрать в одно место) пэгъунэгъоу ещэлIэн
    подтянуть войска дзэхэр пэгъунэгъу ещэлIэн
    4. кого-что, перен. разг. кIэгъэхьажьын
    подтянуть отстающих ауж къинэхэрэр акIэгъэхьажьын
    5. что (запеть с другими) дэпкъудыин, къыдапIоу ублэн

    Русско-адыгейский словарь > подтянуть

  • 6 подтянуть

    ρ.σ.μ.
    1. τεντώνω, σφίγγω πιο γερά, ακόμα. || βιδώνω πιο σφιχτά. || σηκώνω, ανεβάζω, ανυψώνω.
    2. σύρω, σέρνω, τραβώ, φέρω κοντά•

    подтянуть лодку к берегу τραβώ τη βάρκα κοντά στην ακτή.

    3. σύρω, τραβώ αποκάτω•

    сани под навс σύρω το έλκυθρο στο υπόστεγο.

    4. (στρατ.) συγκεντρώνω, συναθροίζω•

    подтянуть полк к переправе συγκεντρώνω το σύνταγμα κοντά στο πορθμείο.

    5. μτφ. προωθώ, βοηθώ• ανεβάζω, καλυτερεύω•

    подтянуть отсталых βοηθώ τους καθυστερημένους•

    подтянуть дисциплину ανεβάζω (καλυτερεύω) την πειθαρχία.

    6. βλ. подпеть.
    7. (απρόσ.) αδυνατίζω, ισχναίνω. || μαζεύομαι, συμπτύσσομαι, συστέλλομαι (για κοιλιά, πλευρά κ.τ.τ.).
    1. σφίγγομαι πιο γερά.
    2. τεντώνομαι.
    3. (στρατ.) συγκεντρώνομαι, συναθροίζομαι πλησίον. || (για σκάφος) πλησιάζω.
    4. μτφ. ανεβαίνω, καλυτερεύω. || εξισώνομαι, φτάνω τους πρωτοπόρους. || μτφ. υπερηφανεύομαι, κορδώνομαι, επαίρομαι.

    Большой русско-греческий словарь > подтянуть

  • 7 подтянуть

    Русско-казахский словарь > подтянуть

  • 8 подтянуть


    I (подтяну, подтянешь), сов.
    1. что щIэкъузэн; подтянуть пояс бгырыпхыр щIэкъузэн
    2. елъэфэлIэн, дэлъэфеин; подтянуть лодку к берегу кхъуафэр псы Iуфэм елъэфэлIэн
    3. дэ лъэфеин
    4. зэхуэшэсын, зэщIэкъуэн
    5. перен. ялъэщIэгъэхьэжын; подтянуть отстающих учеников еджэнымкIэ къыкIэрыху еджакIуэхэр ялъэщIэгъэхьэжын

    Школьный русско-кабардинский словарь > подтянуть

  • 9 подтянуть

    буд. вр. -у, -ешь I сов. 1. (что) (затянуть потуже) чаңһар татх, чаңһах; подтянуть пояс бүс чанһах; 2. (кого-что) чирҗ һарһх, чирҗ өөрдүлх; подтянуть лодку к берегу одһциг көвәһүр чирҗ өөрдүлх; 3. (кого-что) перен. ясрулх; адһах, шулудулх; подтянуть отстающих хоцрсн улсиг адһах; 4. (что) (присоединиться к поюшему) ду дөңнх, дууллцх

    Русско-калмыцкий словарь > подтянуть

  • 10 притянуть лодку к берегу

    v
    gener. (подтянуть, подтащить) pievilkt laivu pie krasta

    Русско-латышский словарь > притянуть лодку к берегу

  • 11 шупшылаш

    шупшылаш
    I
    Г.: шыпшылаш
    -ам
    однокр.
    1. потянуть (на себя); дёрнуть

    Кандырам шупшылаш потянуть верёвку;

    кид гыч шупшылаш потянуть за руку.

    Кенета ала-кӧ (Эрикын) кид шокшыжым шупшыльо. Ю. Артамонов. Неожиданно кто-то потянул Эрика за рукав (букв. рукав Эрика).

    Тиде жапыште ала-кӧ омса кылым шупшыльо. А. Асаев. В это время кто-то потянул дверную ручку.

    2. подтянуть, пододвинуть, придвинуть, подтащить; подвинуть, передвинуть

    Пӱкеным шупшылаш подвинуть стул;

    пушым шупшылаш подтянуть лодку.

    Тиде «шудо каван» диван деке йыргешке ӱстелым содор шупшыльо. «Ончыко» Этот толстяк (букв. «стог сена») быстро подтащил к дивану круглый стол.

    (Капитан) шарен пыштыме топографический картым ончыкыжо шупшыльо, линейкым налын, ала-мом вискалыш. В. Юксерн. Капитан подтянул к себе расстеленную топографическую карту, взяв линейку, что-то измерил.

    3. притянуть, подтянуть, придвинуть; приблизить к кому-чему-л.

    Григорий Петрович Чачим шкеж дек шупшыльо, уло кертмын ӧндале. С. Чавайн. Григорий Петрович притянул к себе Чачи, крепко обнял.

    4. надвинуть; сдвинув, передвинув, закрыть, заслонить что-л.

    Микайла кидшым лупшалеш, презе упшыжым шинчапуныш шумеш шупшылеш. А. Эрыкан. Микайла махнул рукой, надвинул до бровей телячью шапку.

    5. задёрнуть (штору, занавеску и т. п.)

    Шторым шупшылаш задёрнуть штору.

    (Марпа) Когой почеш омсам петырыш, окналасе занавескым шупшыльо. П. Корнилов. Марпа заперла дверь за Когоем, задёрнула занавески на окнах.

    6. подтянуть, затянуть, стянуть; натянуть потуже

    Аркалыкым шупшылаш подтянуть чересседельник.

    Ачай, тувыр урвалтыжым тӧрлатен, ӱштыжым пеҥгыдыракын шупшыльо. О. Тыныш. Мой отец, оправив подол рубашки, затянул потуже пояс.

    (Липатов) пурла могырышто кечыше наганжым тӧрлатыш, кӱзанӱштыжым шупшыльо. В. Любимов. Липатов поправляет свой наган, висящий на правом боку, подтягивает ремень.

    7. затянуться; вдохнуть в себя дым при курении; потянуть, покурить

    Пытартыш гана шупшыльым да шикшым оҥго семын луктын колтышым. С. Вишневский. Я последний раз затянулся и кольцами выпустил дым.

    – Тьфу, тиде тошто чылымем чонышкем шуктен ыле: кум гана шупшылат, йӧренат кая. М. Рыбаков. – Тьфу, мне надоела эта старая трубка: три раза затянешься, тут же потухнет.

    8. затянуть, засосать; втянуть куда-л.

    Тиде куп, ойлат, еҥым шупшылеш. «Мар. ком.» Это болото, говорят, засасывает людей.

    Юл эҥер шупшылешат, вӱд пуча, Какшан верышкыже пурен шинчеш. Ю. Артамонов. Затянет Волга, и вода убудет, Кокшага войдёт в свои берега.

    9. затянуть, втянуть, вовлечь, привлечь во что-л.; заставить принять в чём-л. участие

    Рвезым чылт пуженыт. Тудым йоҥылыш корныш шупшылыныт. Н. Лекайн. Парня совсем испортили. Его вовлекли на ложный путь.

    – Первыяк кӧм шке век шупшылаш? – Теве мемнан ял рвезе Аймыр уло. В. Исенеков. – Кого привлечь в первую очередь на свою сторону? – Вот есть парень из нашей деревни Аймыр.

    10. потянуть, вытянуть; оказаться какого-л. веса

    – Ӱшкыжет мыняр килограммым шупшыльо? Ф. Москвин. – Сколько килограммов вытянул твой бычок?

    11. заиграть, сыграть (на гармошке, баяне, аккордеоне)

    Гармонист сӧрвалтараш ыш тӱҥал, парняжым модыктен, гармоньжым шупшыльо. В. Иванов. Гармонист не заставил себя упрашивать, перебирая пальцами, заиграл на гармони.

    Койышан рвезе баяным шупшыльо, мардеж гай писе куштымо семым тарватыш. Ю. Артамонов. Щеголеватый парень заиграл на баяне, вывел стремительную, как ветер, плясовую мелодию.

    12. одёрнуть; потянув вниз, поправить, привести в порядок

    Ӱдыр шовычым тӧрлатыш, ончылшовычым шупшыльо да кушташ лекте. Девушка поправила платок, одёрнула фартук и вышла плясать.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: шыпшылаш
    -ам
    доить, подоить; надаивать, надоить

    Ушкалым шупшылаш доить корову.

    Кече еда (шӧрым) 8,5 килограмм дене шупшылыт. «Мар. ком.» Каждый день надаивают по 8,5 килограмма молока.

    Сравни с:

    лӱшташ

    Марийско-русский словарь > шупшылаш

  • 12 лодка

    ж
    Boot n; Schiff n разг.

    двигать лодку — das Boot schieben, das Boot treiben

    доставить лодку к воде — das Boot zu Wasser bringen;

    «подхлестнуть» лодку — разг. das Boot anschieben

    «присидёться» к лодке — разг. in das Wettkampfboot einfahren

    спустить лодку на воду — das Boot einsetzen, das Boot aufs Wasser setzen, das Boot ins Wasser schieben

    лодка, академическая — Ruderboot n

    лодка, вспомогательная — Nebenboot n

    лодка, гоночная — Rennboot n

    лодка, гоночная парусная — Regattaboot n

    лодка, деревянная — Holzboot n

    лодка, клинкерная — Klinkerboot n

    лодка, командная — Mannschaftsboot n, Großboot n

    лодка, легко управляемая — wendiges Boot n

    лодка, лидирующая — Spitzenboot n, führendes Boot n

    лодка, маломестная — Kleinboot n

    лодка, многоместная — см. лодка, командная

    лодка, моторная — Motorboot n

    лодка, основная — Hauptboot n

    лодка, парная — Skullboot n

    лодка, парусная — Segelboot n

    лодка, пластмассовая — Kunststoffboot n

    лодка, прокатная — Leihboot n

    лодка, разборная — Faltboot n

    лодка, распашная — Riemenboot n

    лодка, скифовая — Bootsschale f

    лодка, спасательная — Rettungsboot n; Rettungskahn m; Rettungsschiff n

    лодка, туристская — Wanderboot n

    лодка, туристская моторная — Motorwanderboot n

    лодка, туристская надувная — Wanderschlauchboot n

    лодка, туристская парусная — Segelwander boot n

    лодка, учебная — Übungsboot n; Gig n

    Русско-немецкий спортивный словарь > лодка

  • 13 тянуть

    гл.
    1. to pull; 2. to draw; 3. to drag; 4. to jerk; 5. to tug; 6. to wrench; 7. to tow; 8. to yank; 9. to heave
    Русский многозначный глагол тянуть определяет только направление действия, не уточняя способа, манеры и того, на что это действие направлено. Эти характеристики действия глагола тянуть в русском языке передаются главным образом различными словосочетаниями, в то время как в английском языке разные виды этого действия передаются разными словами, которые употребляются в разного типа сочетаниях и соответствуют разным ситуациям.
    1. to pull — тянуть ( к себе), дергать, тащить: to pull hard — сильно дергать; to pull with all one's strength — тянуть изо всех сил; to pull smth behind oneself — тянуть что-либо за собой; to pull one's cap (hat) — надвинуть кепку (шляпу) на глаза/натянуть кепку (шляпу) на глаза; to pull smb's hair — дергать кого-либо за волосы; to pull smb's sleeve — дергать кого-либо за рукав; to pull the rope (smb's hand) — тянуть за веревку (кого-либо за руку)/дергать за веревку (кого-либо за руку); to pull the reins — натянуть поводья; to pull a revolver from his pocket — вытащить револьвер из кармана; to pull up (down) the blind — поднять (опустить) штору; to pull the bell — дергать за шнурок звонка Pull! — К себе! ( надпись на дверях) The engine is pulling ten carriages. — Паровоз тянет десять вагонов. Не pulled her toward him. — Он притянул ее к себе. Не pulled the door behind him. — Он закрыл за собой дверь. Не could not pull the cork. — Он не смог вытащить пробку. Be careful not to pull the trigger. — Осторожней, смотри не нажми на курок. Don't pull faces. — Не гримасничай. Help me to move the piano. You push and I'll pull. — Помоги мне подвинуть рояль. Ты толкай, а я буду тянуть. I pulled the handle and it just snapped off. — Я потянул за ручку, и она сразу отлетела. Pull the chair nearer to the fireplace. — Подвинь стул поближе к камину. Ted pulled the socks on. — Тед натянул носки. She pulled her arm out of his grasp. — Он крепко схватил ее за руку, но она выдернула ее.
    2. to draw — медленно подтянуть (кого-либо, что-либо к себе), притягивать ( к себе), подтягивать ( к себе), двигаться ( в каком-либо направлении): Не took my hand and drew me closer. — Он взял меня за руку и притянул к себе. Не wound in the line, steadily drawing the fish to the bank. — Он наматывал леску, постепенно подтягивая рыбу к берегу. Paula drew back the sheet and looked at the sleeping child. — Паула отодвинула простынку и посмотрела на спящего ребенка. It's time to draw the curtain and switch on the light. — Пора закрыть шторы и зажечь свет./Пора задернуть шторы и зажечь свет. She drew back in horror when she saw the cuts on his face. — При виде порезов на его лице, она в ужасе отпрянула назад. She drew a knot. — Она затянула узел. Try to draw the nail out of/from the plank. — Попытайся вытащить гвоздь из доски. She went to draw water from the well. — Она пошла набрать воды из колодца. Do you know how to draw a fowl? — Ты умеешь потрошить птицу?
    3. to drag — тянуть, тянуть ( по земле), волочить ( с большим усилием): Bill and Sandy dragged the boat far up the beach. — Билл и Сэнди втащили лодку подальше на берег./Билл и Сэнди втянули лодку далеко но берег. Не seized my arm and tried to drag me towards his house. — Он схватил меня за руку и пытался потащить к своему дому. Don't drag the table overacross the room, you will scratch the floor. — He тяни/не вези/не тащи стол по полу, ты его поцарапаешь. The heavy logs were dragged over the ground by the elephant. — Слон тянул/тащил по земле тяжелые бревна. Time was dragging on. — Время мучительно тянулось. The meeting dragged on for hours. — Собрание затянулось на долгие часы. She dragged behind us, so tired she was. — Следуя за нами, она еле волочила ноги от усталости.
    4. to jerk — дернуть рывком, рвануть: Не jerked the string and the light came on. — Он дернул за шнур, и свет зажегся. Jerking his coat from the hook lie rushed out of the door. — Он рванул с крючка пальто и бросился вон из комнаты. She pulled the dog back with a sharp jerk at the leash. — Она резко дернула собаку за поводок назад.
    5. to tug — тянуть, тянуть рывком (особенно то, что трудно сдвинуть с места): Steve tugged my sleeve to get my attention. — Стив дернул меня за рукав, чтобы привлечь внимание./Стив потянул меня за рукав, чтобы привлечь внимание. They tugged the boat over the sand and into the water. — Они тащили лодку по песку и столкнули ее в воду.
    6. to wrench —тянуть, выдернуть, вырвать, потянуть что-либо с силой ( особенно крутя или ломая этот предмет): Не wrenched the door off its hinges. — Он сорвал дверь с петель. Не wrenched the steering wheel round. — Он рывком повернул руль. Не wrenched the key out of my hand. — Он вырвал ключ у меня из рук. She seems to have wrenched her ankle. — Она, по-видимому, вывихнули лодыжку. I managed to wrench the knife out of her hand. — Мне удалось вырвать из ее руки нож. The necklace broke as she wrenched it from her neck and flung it on the floor. — Ожерелье рассыпалось, когда она сорвала его с шеи и швырнула на пол.
    7. to tow — буксировать, тащить на буксире, тянуть на буксире: The barges are towed up the river by powerful tugs. — Мощные буксиры тянут баржи вверх по реке. A small car like this is not powerful enough to tow the trailer. — Такая Маленькая машина как эта, недостаточно мощна, чтобы тянуть на буксире прицеп. The truck which broke down on the road had to be towed away by the police. — Полиции пришлось отбуксировать грузовик, который сломался на дороге.
    8. to yank — тянуть, дергать рывком, рвать: Yank down at the bell rope. — Резко дергать за шнур звонка. I ran to the door and yanked it open. — Я подбежал к двери и рывком открыл ее. His friend grabbed him and yanked him to his feet. — Друг схватил его и рывком поднял/поставил на ноги.
    9. to heave — тянуть, вытаскивать ( с силой): to heave a rope — вытягивать канат We heaved with all our strength but could not move the piano. — Мы со всех сил тянули рояль, но не могли сдвинуть его с места. Не heaved on the rope with all his strength. — Он тянул канат изо всех сил.

    Русско-английский объяснительный словарь > тянуть

См. также в других словарях:

  • ПОДТЯНУТЬ — ПОДТЯНУТЬ, яну, янешь; янутый; совер. 1. что. Натянуть или затянуть туже. П. пояс. 2. кого (что). Подтащить, приблизить. П. лодку к берегу. 3. кого (что). Сосредоточивая, приблизить, подвести куда н. П. резервы. 4. перен., кого (что). Сделать… …   Толковый словарь Ожегова

  • подтянуть — тяну, тянешь; подтянутый; нут, а, о; св. 1. кого что. Таща, волоча, приблизить к кому , чему л.; подтащить. П. лодку к берегу. П. лошадь за оглобли. П. лебёдкой груз. 2. кого что. Затащить, затянуть подо что л. П. сани под навес. 3. что.… …   Энциклопедический словарь

  • подтянуть — тяну/, тя/нешь; подтя/нутый; нут, а, о; св. см. тж. подтягивать, подтягиваться, подтягивание, подтяжка 1) кого что Таща, волоча, приблизить к кому , чему л.; подтащить …   Словарь многих выражений

  • подготовить — кого что к чему. Подготовить учеников к экзаменам. [Майор Озеров] проверял в уме, как он подготовил полк к наступлению (Бубеннов). Аналогичное двойное управление имеют и некоторые другие глаголы с приставкой под . Подогнать детали друг к другу.… …   Словарь управления

  • Язь —         Leuciscus (L.)          Это, бесспорно, одна из наиболее известных рыб. Язь легко отличается своим толстым телом, довольно широкой, укороченной головой, маленьким косым ртом и цветом плавников. Всего более походит он на голавля, но у… …   Жизнь и ловля пресноводных рыб

  • подтяну́ть — тяну, тянешь; прич. страд. прош. подтянутый, нут, а, о; сов., перех. (несов. подтягивать). 1. Таща, волоча, приблизить к кому , чему л.; подтащить. Женщина вышла на берег и подтянула лодку. Паустовский, Ночь в октябре. [Григорий] подтянул к… …   Малый академический словарь

  • подтягивать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я подтягиваю, ты подтягиваешь, он/она/оно подтягивает, мы подтягиваем, вы подтягиваете, они подтягивают, подтягивай, подтягивайте, подтягивал, подтягивала, подтягивало, подтягивали, подтягивающий,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Лодочный прицеп — Катер на лодочном прицепе …   Википедия

  • подвести — веду, ведёшь; подвёл, вела, ло; подведший; подведённый; дён, дена, дено; св. 1. кого что. Ведя, направляя, приблизить к кому , чему л. П. лошадь к дому. П. гостя к хозяину дома. // Управляя судном, машиной, трактором и т.п., привести, приблизить… …   Энциклопедический словарь

  • подвести — веду/, ведёшь; подвёл, вела/, ло/; подве/дший; подведённый; дён, дена/, дено/; св. см. тж. подводить, подводиться, подвод, подводка …   Словарь многих выражений

  • втяну́ть — втяну, втянешь; прич. страд. прош. втянутый, нут, а, о; сов., перех. (несов. втягивать). 1. Таща, ввести, вволочь внутрь. [Фиса] цапнула его за руку и втянула в темную переднюю. Крон, Дом и корабль. || Таща, поднять куда л. Втянуть лодку на берег …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»